نقد و تحليل مقارن لبعض ترجمات القرآن الكريم الإنجليزية للمستشرقين مع التركيز على ترجمة القرائی

نوع المستند : المقالة البحثیة

المؤلفون

1 داننش پژوه سطح ۴ (دکتری) موسسه بین المللی ، مطالعات اسلامی به زبان انگلیسی (IIIS) قم ، ایران.

2 استاذ فی جامعة المصطفی العالمیة

المستخلص

     تعتبر ترجمة القرآن إلى اللغة الإنجليزية من واجبات ذوي الاختصاص في اللغة الإنجليزية و الثقافة و الدراسات الإسلامية لنقل معارف القرآن لطلاب الهداية في ظل هذه المعجزة الإلهية الخالدة والباحثين عن الحق. إن معرفة و استخدام ترجمة مناسبة لنقل معارف القرآن النقية ضرورية للغاية. لذلك، تم فی هذا البحث محاولة دراسة و تحليل لأربع ترجمات مشهورة باللغة الإنجليزية للقرآن وهي ترجمات جورج سيل ، پیکتال ، آربری و قرائی، بشكل مقارن - في أقسام الأسلوب و المفردات و النحو و التفسیر - لتحليل نقاط الضعف و القوة فی كل منها.  و ليجد القارئ رؤية أعمق فی اختيار الترجمة المرغوبة. تظهر هذه الدراسة أنه بالإضافة إلى نقاط الضعف الموجودة فی الأسلوب و ترجمة الكلمات و العبارات، استخدمت ترجمة سيل و بیکتال نمط النثر القديم الذي لا يبدو مناسبًا للنص القرآنی، و ترجمة آربری تعانی من ضعف فی الهيكل النحوی و الكلمات و نقل المعانی. وبالمقارنة مع الثلاث ترجمات المذكورة، تعتبر ترجمة قرائی من حيث الأسلوب و الهيكل و المفردات و الدقة و الاهتمام بالنقاط التفسيرية أفضل ترجمة. لذلك، الأشخاص الذين يقومون بترجمة القرآن إلى اللغات الأجنبية يجب أن يكونوا متقنين للغة المصدر و اللغة الهدف من أجل نقل معارف القرآن بشكل جيد.

الكلمات الرئيسية


  1. القرآن کریم، ترجمه: مکارم شیرازی، ناصر، چاپ دوم، قم: دار القرآن الکریم، ۱۳۷۳ ش.
  2. القرآن کریم، ترجمه: انصاريان، حسين‏، چاپ اول، قم: انتشارات اسوه، ۱۳۸۳ ش.
  3. کتاب مقدّس: یعنی کتب عهد عتیق و عهد جدید، بریتیش وفورِن بَیبل سوسائیتی، لندن: ۱۹۲۰ م.
  4. ابن عاشور، محمد طاهر، التحرير و التنوير، چاپ اول، بیروت: موسسه التاريخ‏، ۱۴۲۰ق/۲۰۰۰م.
  5. ابن فارس، احمد، معجم مقائيس اللغة‌، چاپ اول، قم: انتشارات دفتر تبليغات اسلامى، ۱۴۰۴ق‌.
  6. ابن منظور، محمد بن مكرم، لسان العرب، چاپ سوم، بیروت: دار الفكر للطباعة و النشر و التوزيع - دار صادر، ۱۴۱۴ق.
  7. اردستانی، مریم، ۱۳۸۰ ش، «آشنایی با مصححان و محققان: آربری و فهرست‌نگاری نسخه‌های خطی اسلامی»، آینه میراث، شماره ۱۵، زمستان، صص ۸۵-۸۸.
  8. آلوسى، سيد محمود، روح المعانى فى تفسير القرآن العظيم‏، چاپ اول، بیروت: دارالكتب العلميه‏، ۱۴۱۵ ق.
  9. بحرانى، هاشم بن سليمان‏، البرهان فى تفسير القرآن‏، چاپ اول، تهران: بنیاد بعثت، ۱۴۱۶ ق.
  10. برهان‌، محمدحسین‌ بن‌ خلف، فرهنگ فارسی برهان قاطع، تهران: نيما، ۱۳۸۰ ش.
  11. بيضاوى، عبد الله بن عمر، أنوار التنزيل و أسرار التأويل‏، چاپ اول، بیروت: دار احياء التراث العربى‏، ۱۴۱۸ ق.
  12. حسكانى، عبيد الله بن احمد، شواهد التنزيل لقواعد التفضيل‏، چاپ اول، تهران: سازمان چاپ وانتشارات وزارت ارشاد اسلامى‏، ۱۴۱۱ ق.
  13. خرمشاهی، بهاء‌الدین، ۱۳۸۲ ش، «ترجمه‌ای متین وماندگار از قرآن مجید به قلم استاد قرائی»، ترجمان وحی، شماره ۱۴ پاییز و زمستان، صص ۵۹-۷۷.
  14. دهخدا، علی‌اکبر، لغت نامه: فرهنگ متوسط دهخدا، تهران: مؤسسه انتشارات و چاپ، ۱۳۹۰ ش.
  15. راغب أصفهانى، حسين بن محمد، مفردات ألفاظ القرآن، چاپ اول، بيروت-دمشق: دارالقلم-الدارالشامية، ۱۴۱۲ق.
  16. رضایی اصفهانی، محمدعلی، منطق ترجمه قرآن، چاپ دوم، قم: مرکز بین‌المللی ترجمه و نشر المصطفی ﷺ، ۱۳۹۱َ ش.
  17. رضايى اصفهانى، محمد على و همكاران‏، ترجمه قرآن‏، چاپ اول، قم: موسسه تحقيقاتى فرهنگى دارالذكر، ۱۳۸۳ ش.
  18. رضايى اصفهانى، محمدعلى، ‏ تفسير قرآن مهر، قم: پژوهشهاى تفسير و علوم قرآن‏، ۱۳۸۷ش.
  19. زمخشرى، محمود، الكشاف عن حقائق غوامض التنزيل‏، چاپ سوم، بیروت: دار الكتاب العربي‏، ۱۴۰۷ ق.
  20. سيوطى، عبدالرحمن بن ابى‏بكر، الدر المنثور فى تفسير المأثور، چاپ اول، قم‏: كتابخانه آية الله مرعشى نجفى‏، ۱۴۰۴ ق.
  21. شبر، سيد عبد الله‏، تفسير القرآن الكريم‏، چاپ اول، بیروت: دار البلاغة للطباعة و النشر، ۱۴۱۲ ق.
  22. صادقى تهرانى، محمد، الفرقان فى تفسير القرآن بالقرآن‏، چاپ دوم، قم: انتشارات فرهنگ اسلامى، ۱۳۶۵ ش.
  23. طباطبایی، محمدحسین، المیزان فی تفسیر القرآن، چاپ پنجم، قم: دفتر انتشارات اسلامی، ۱۴۱۷ ق.
  24. طبرسى، فضل بن حسن‏، مجمع البيان فى تفسير القرآن‏، چاپ سوم، تهران: انتشارات ناصر خسرو، ۱۳۷۲ ش.
  25. طبرى، ابو جعفر محمد بن جرير، جامع البيان فى تفسير القرآن‏، چاپ اول، بیروت: دارالمعرفه، ۱۴۱۲ ق.
  26. طريحي، فخر الدين بن محمد، مجمع البحرين، چاپ سوم، تهران: مرتضوى، ۱۳۷۵ش.
  27. طوسى، محمد بن حسن‏، التبيان فى تفسير القرآن‏، قم: موسسه النشرالاسلامي التابعه لجماعه المدرسين بقم المشرفه، ۱۳۷۱ ش.‏
  28. عبدالحکیم، العبد، ترجمه مرتضی کریمی‌نیا، ۱۳۸۸ ش، «کج فهمی های مستشرقان در ترجمه قرآن کریم و معرفی اجمالی چند ترجمه انگلیسی»، ترجمان وحی، شماره ۲۵بهار و تابستان، صص ۸۵-۹۴.
  29. عبده، محمد، تفسیر القرآن الحکیم المشتهر باسم تفسير المنار، چاپ دوم، قاهره: مطبعة المنار، ۱۳۶۶ ق/۱۹۴۷ م.
  30. عروسى حويزى، عبد على بن جمعه‏، تفسير نور الثقلين‏، چاپ چهارم، قم: انتشارات اسماعيليان‏، ۱۴۱۵ ق.
  31. فخر رازى، محمد بن عمر، مفاتيح الغيب‏، چاپ سوم، بیروت: دار احياء التراث العربي‏، ۱۴۲۰ ق.
  32. فراهيدى، خليل بن احمد‌، کتاب العین، چاپ دوم، قم: نشر هجرت، ۱۴۱۰ ق.‌
  33. فيض كاشانى، ملا محسن‏، تفسير الصافى‏، چاپ دوم‏، تهران: انتشارات صدر، ۱۴۱۵ ق.
  34. قرشى بنايى، على اكبر، قاموس قرآن، چاپ ششم، تهران: دار الكتب الاسلامية، ۱۴۱۲ق.
  35. قمى مشهدى، محمد بن محمدرضا، تفسير كنز الدقائق و بحر الغرائب‏، چاپ اول، تهران: سازمان چاپ وانتشارات وزارت ارشاد اسلامى‏، ۱۳۶۸ ش.
  36. قمى، على بن ابراهيم‏، تفسير القمي‏، چاپ سوم، قم: دار الكتاب‏، ۱۳۶۳ ش.
  37. كلينى، محمد بن يعقوب، الكافی، چاپ چهارم، تهران: دار الكتب الإسلامية، ۱۴۰۷ ق.
  38. مرتضی، کریمی‌نیا، ۱۳۷۸ ش، «مارمادوک پیکتال: مترجم قرآن کریم به زبان انگلیسی»، ترجمان وحی، شماره ۵، صص ۸۷-۹۳.
  39. مصطفوی، حسن، التحقيق في كلمات القرآن الكريم‌، چاپ ششم، تهران: مركز الكتاب للترجمة و النشر‌، ۱۴۴۲ ق.
  40. مکارم شیرازی، ناصر، تفسیر نمونه، چاپ دوم، تهران: دارالکتب الاسلامیه، ١٣۷۴ ش.
  41. نفیسی، علی‌اکبر، فرهنگ نفیسی، تهران: خيام، بدون تاریخ.
  42. The Holy Bible: King James Version. (Original work published 1611). Hendrickson,
  43. Arberry, Arthur J, The Koran Interpreted, London: Oxford University Press,
  44. Cambridge Learner’s Dictionary, UK: Cambridge University Press,
  45. Longman English Dictionary, UK: Pearson Education Limited,
  46. Oxford English Dictionary, Prepared by J. A. Simpson and E. S. C. Weiner, UK: Oxford University Press,
  47. Pickthal, Muhammad M, The Glorious Qur’an, New York: Alavi Foundation,
  48. Qarai, Ali Quli, The Qur’an: With a Phrase-by-Phrase English Translation (2nd ed.), London: ICAS,
  49. Sale, George, The Koran, commonly called The Alcoran of Mohammad, with a Memoir of the Translator (by R. A. Davenport). London: William Tegg & Co,
  50. Swan, Michael, Practical English Usage (2nd ed.), Oxford: Oxford University Press,
  51. https://en.wikipedia.org/wiki/George_Sale