دراسة في نظرية المعايير وتوظيفها في ترجمة القرآن الكريم (فتح الرحمن نموذجا)

نوع المستند : المقالة البحثیة

المؤلف

هیئت علمی جامعة المصطفی العالمية

المستخلص

من المباحث المهمة والتي أخذت حيزا واسعا من الدراسات النقدية  للترجمة هو توظيف النظريات ذات الصلة  بهدف بيان المستوی الكيفي للترجمة ومدی  الجودة التي تتمتع بها  ، وقد طرحت نظريات عديدة في هذا الشأن ، منها نظرية المعايير والداعية إلی ضرورة  اتخاذ قرار حاسم في عمليّة الترجمة علی ضوء مجموعة فاعلة من معايير النص الهدف يمكن اتخاذها نموذجا للتقييم ، وهذا ما دفعنا إلی عقد بحث لدراسة نظرية المعايير واستجلاء حقيقتها وبيان امكانية توظيفها في ترجمة القران الكريم  لاسيما ترجمة «فتح الرحمن بترجمة القرآن» لولي الله دهلوي ، وقد استدعی ذلك بذل المزيد من الجهد في التنقيب في الترجمة المذكورة  بحثا عن معايير تلك  النظرية و فرز الفاعلة منها التي تتلائم مع ثقافة النص الهدف عن غيرها ، وقد وقع اختيارنا علی هذه الترجمة نظرا لانها اتبعت منذ البداية منهجية معينة لاتتخطی في أغلب الأحيان الفاظ القرآن الكريم وقواعده النحوية التي لا مبرر لتخطيها لمن يترجم حرفيا ، الامر الذي دعا المترجم إلی ترسيم خطوط عريضة لترجمته مستوحاة من القيم السائدة آنذاك علی بيئته الثقافية والاجتماعية والتي لاتتعدی  إطار ثقافة النص الأصل ،  واتبع هذا البحث منهجا تحليليا وصفيا وخلص إلی نتائج أهمها إمكانية توظيف نظرية المعايير في المعايير الاطارية لترجمة فتح الرحمن  دون معاييرها النصية وهذا ما سيتضح عبر هذا المقال.

الكلمات الرئيسية


  1. القرآن الكريم
  2. اورتادو البير، امبارو،الترجمة ونظرياتها،ترجمة علي ابراهيم المنوفي، ط الاولي، القاهره: المركز القومي للترجمة. 2007م
  3. باسنت ، سوزان ، دراسات الترجمة ، ترجمة فؤاد عبد المطلب ، دمشق : منشورات الهيئة العامة السورية للكتاب. 2012م
  4. بقاعي، ايمان، معجم الحروف،ط الاولی ، بنغازي: دار المدار الاسلامي . 2003م
  5. حسن عباس ، فضل ، اعجاز القران الكريم ، ط الثانية ، عمان : منشورات جامعة القدس. 1997م)
  6. الدرويش، محي الدين،اعراب القرآن الكريم وبيانه،ط الثالثة، حمص: دار الارشاد. 1992م.
  7. الزرقاني ، محمد عبد العظيم ، مناهل العرفان في علوم القرآن ، تحقيق فواز احمد زمرلي ، دار الكتاب العربي ، بيروت ، 1415هـ.
  8. سليم الحمصي ، أحمد ، وسعدي عبد اللطيف ضناوي ، الرافد ، بيروت : المؤسسة الحديثة للكتاب. 2015م
  9. شاتلورت، مارك و كووي، مويرا، معجم دراسات الترجمة، ترجمة جمال الجزيري ، ط الاولی ، القاهرة : المركزالقومي للترجمة. 2008م
  10. عناني ، محمد ، نظرية الترجمة الحديثة ، ط الثانية ، القاهرة : الشركة المصرية العالمية للنشر. 2005م
  11. غيدير ، ماتيو ، مدخل إلی علم الترجمة ، ترجمة محمد أحمد طجو ، الرياض : النشر العلمي والمطابع. 2007م
  12. غينتسلر، ادوين ، في نظرية الترجمة ، اتجاهات معاصرة در عصر حاضر، ترجمة سعد عبد العزيز مصلوح ، ط الاولی ، بيروت : المنظمة العربية للترجمة . 2007م
  13. الطبرسي ، الفضل بن الحسن ، مجمع البيان ، ط الاولی ، بيروت : دار المرتضي. 1427هـ
  14. كحالة، عمر رضا،معجم المؤلفين،بيروت: دار احياء التراث العربي. بي تا
  15. محمد رضا ، يوسف ، معجم العربية الكلاسيكية و المعاصرة،ط الاولي،بيروت : مكتبة لبنان. 2006م
  16. نعمة، انطوان وفريق عمله، المنجد في اللغة العربية المعاصرة ، ط الاولی ، بيروت: دار المشرق . 2000م
  17. نيو مارك، بيتر، عن الترجمة، ترجمة خالد توفيق، القاهرة: المركز القومي للترجمة. 2016م

الفارسية

  1. بيكر، مونا،دايره المعارف مطالعات ترجمه، ترجمه حميد كاشانيان، تهران : نشر نو . 1396ش
  2. پاكتچي، احمد،ترجمه شناسي قرآن كريم، تهران: نشر امام صادق (ع) . 1392ش
  3. پالامبو، گيزپه،اصطلاحات كليدي در مطالعات ترجمه، ترجمه فرزانه فرح ‌زاد وعبدالله كريم زاده، چاپ دوم، تهران: نشر قطره ، 1392م.
  4. -ترجمه تفسير طبري ، تصحيح حبيب يغمائي ، چاپ دوم ، تهران : انتشارات توس ، 1356ش.
  5. جواهري، محمد حسن، درسنامه ترجمه، چاپ دوم، قم: پژوهشگاه حوزه و دانشگاه ،1389ش.
  6. دهلوي ، شاه ولي‌الله ، فتح الرّحمن بترجمة القرآن، به كوشش مسعود انصاري، چاپ دوم، تهران: نشر احسان ، 1389 ش.
  7. صفوي، كوروش، هفت گفتار درباره ترجمه، تهران: كتاب ماد ، 1374ش.
  8. لطفي پور ساعدي، كاظم، درآمدي بر اصول و روش ترجمه، تهران: نشر دانشگاهي ، 1394ش.
  9. ماندي ، جرمي ، معرفي مطالعات ترجمه ، ترجمه علي بهرامي وزينب تاجيك ، چاپ اول ، تهران : انتشارات رهنما ، 1397ش.
  10. مكارم شيرازي ، ترجمه قرآن ، چاپ اول ، قم ، چاپخانه امير المؤمنين، 1378ش.
  11. نصيري ،حافظ، روش ارزيابي وسنجش كيفي متون ، تهران : انتشارات سمت، 1390ش.
  12. نيو مارك، پيتر، دوره آموزش فنون ترجمه، ترجمه منصور فهيم و سعيد سبزيان، چاپ اول، تهران: انتشارات رهنما ، 1382ش.

ويليامز ، جني ، نظريه هاي ترجمه ،ترجمه بابك يزداني ، چاپ اول ، تبريز : انتشارات زبان آكادميك، 2017م.