A study in the theory of norms and its use In translating the Holy Quran (Fath al-Rahman as an example)

Document Type : Research Article

Author

Faculty of ,Almustafa International University,

Abstract

One of the important topics that has taken up a large part of critical studies of translation is the employment of relevant theories with the aim of clarifying the qualitative level of translation and the extent of its quality. Many theories have been proposed in this regard, including the theory of norms, which calls for the necessity of making a decisive decision in the translation process in light of a set of criteria. An effective target text criteria can be taken as a model for evaluation.This is what prompted us to conduct research to study the theory of criteria, to clarify its reality, and to demonstrate the possibility of employing it in the translation of the Holy Qur’an, especially the translation of “Fath al-Rahman Bi Tarjam al-Qur’an” by Waliullah Dahlavi. Some of them are more compatible with the culture of the target text than others.We chose this translation because it followed a specific methodology from the beginning, which in most cases does not go beyond the words of the Holy Qur’an and its grammatical rules, which there is no justification for anyone translating literally to skip, which called for the translator to draw broad lines for his translation inspired by the values ​​prevailing at that time in his cultural and social environment, which did not go beyond. parent text culture framework.This research followed a descriptive analytical approach and concluded with results, the most important of which is the possibility of employing norms theory in the Matricial Norms for translating Fath al-Rahman without its textual norms, and this is what will become clear throughout this article.

Keywords


  1. The Holy Quran.
  2. Ortega y Gasset, Amaro. "Translation and Its Theories," translated by Ali Ibrahim Al-Munofi, 1st edition, Cairo: National Center for Translation, 2007.
  3. Bassnett, Susan. "Translation Studies," translated by Fouad Abdel Mottaleb, Damascus: Syrian General Authority for Books, 2012.
  4. Baqai, Iman. "Dictionary of Letters," 1st edition, Benghazi: Dar Al-Madar Al-Islami, 2003.
  5. Hassan Abbas, Fadl. "Miracles of the Holy Quran," 2nd edition, Amman: University of Jerusalem Publications, 1997.
  6. Darwish, Muhy al-Din. "Grammar and Explanation of the Quran," 3rd edition, Homs: Dar Al-Irshad, 1992.
  7. Al-Zarqani, Muhammad Abdul Azim. "Manahil Al-Irfan fi 'Ulum Al-Quran," edited by Fawaz Ahmad Zamlie, Dar Al-Kitab Al-Arabi, Beirut, 1415 A.H.
  8. Slim Al-Homsy, Ahmed. "Al-Rafid," Beirut: Modern Book Institution, 2015.
  9. Schleicher, Mark, and Cowie, Moira. "Dictionary of Translation Studies," translated by Jamal Al-Jazairi, 1st edition, Cairo: National Center for Translation, 2008.
  10. Anani, Muhammad. "Modern Translation Theory," 2nd edition, Cairo: Egyptian International Publishing Company, 2005.
  11. Gendzier, Edwin. "On Translation Theory: Contemporary Trends in an Evolving Era," translated by Saad Abdul Aziz Masalouh, 1st edition, Beirut: Arab Organization for Translation, 2007.
  12. Al-Tabarsi, Al-Fadl ibn Al-Hasan. "Majma' Al-Bayan," 1st edition, Beirut: Dar Al-Murtadha, 1427 A.H.
  13. Kahala, Omar Reza. "Dictionary of Authors," Beirut: Dar Ahya Al-Turath Al-Arabi, No publication date mentioned.
  14. Muhammad Reza, Yusuf. "Dictionary of Classical and Contemporary Arabic," 1st edition, Beirut: Lebanon Library, 2006.
  15. Naama, Antoine, and his team. "Al-Munjid in Contemporary Arabic Language," 1st edition, Beirut: Dar Al-Mashreq, 2000.
  16. Newmark, Peter. "About Translation," translated by Khalid Tawfiq, Cairo: National Center for Translation, 2016.
  17. Baker, Mona. "Encyclopedia of Translation Studies," translated by Hamid Kashanian, Tehran: Nashr-e No, 1396.
  18. Pakdchian, Ahmad. "Translationology of the Holy Quran," Tehran: Imam Sadiq (AS) Publications, 1392.
  19. Palumbo, Gizpeh. "Key Terms in Translation Studies," translated by Farzaneh Farahzad and Abdullah Karimzadeh, 2nd edition, Tehran: Qatre, 1392.
  20. Translation of Tabari's Tafsir, corrected by Habib Yaghmai, 2nd edition, Tehran: Tous Publications, 1356.
  21. Jawahiri, Mohammad Hassan. "Translation Studies Course," 2nd edition, Qom: Research Institute for Seminary and University, 1389.
  22. Dehluvi, Shah Vali. "Fath al-Rahman in Translating the Holy Quran," with the effort of Masoud Ansari, 2nd edition, Tehran: Ehsan Publications, 1389.
  23. Safavi, Kurosh. "Seven Speeches on Translation," Tehran: Mad Publications, 1374.
  24. Lotfipour Sa'edi, Kazem. "An Introduction to Translation Principles and Methods," Tehran: University Press, 1394.
  25. Mandi, Jeremy. "Introduction to Translation Studies," translated by Ali Bahrami and Zeinab Tajik, 1st edition, Tehran: Rahnama Publications, 1397.
  26. Makarem Shirazi, Quran Translation, 1st edition, Qom, Amir al-Mu'minin Printing House, 1378.
  27. Nasiri, Hafez. "Qualitative Text Assessment and Evaluation," Tehran: Samt Publications, 1390.
  28. Newmark, Peter. "A Textbook of Translation," translated by Mansour Fahim and Saeed Sabzian, 1st edition, Tehran: Rahnama Publications, 1382.
  29. Williams, Jenny. "Introduction to Translation Theory," translated by Babak Yazdani, 1st edition, Tabriz: Academic Language Publications, 2017.